http://medicalhistory.ParsiBlog.com | ||
اولین کتابهاى طبی غربى ترجمه شده به زبان فارسى بى توجهى به طب سنتى، که بعد از دوره صفویه و همزمان با نفوذ پزشکان خارجى در دربار و تغییر در اوضاع اجتماعى و فرهنگى کشور به تدریج شروع گردید و سپس به اوج خود رسید، و کلى دانش پزشکى اسلامى- ایرانى را از صحنه خارج نمود، سبب گردید که از قرن 13 هجرى قمرى کتابهایى از زبانهاى اروپایى در زمینه پزشکى به فارسى ترجمه شود و روز به روز به تعداد آنها افزوده گردد. در اینجا فهرستى از این نوع کتابها معرفى مىشود که عموما مربوط به قرن 13 و اوائل قرن 14 هجرى قمرى مىباشد:
1امراضالعصبانیة» (ردیف 48)، ترجمه از فرانسوى، قرن 13. 2ترجمهعلم الامراض» (ردیف 112)، ترجمه از فرانسوى، قرن 13. 3جواهرالتشریح» (ردیف 156)، ترجمه از فرانسوى، قرن 13. 4تعلیمنامه» (ردیف 129)، ترجمه از انگلیسى، قرن 13. 5کحالى» (ردیف 561)، از دکتر پولاک اطریشى و ترجمه به فارسى، قرن 13. 6ضیاءالعیون» (ردیف 361)، برگرفته از کتابهاى اروپائى، قرن 13. 7مفتاحالامان» (ردیف 720)، از دندانپزشک خارجى ناصر الدین شاه و ترجمه به فارسى، قرن 13. 8قواعدالامراض» یا «کلیاتطب فرنگى» (ردیف 500)، از شلمیر فلمینکى و ترجمه به فارسى، قرن 13. 9منتخبالشفائیة» (ردیف 760)، از شلمیر فلمینکى و ترجمه به فارسى، قرن 13. 10معالجهبا آب» (ردیف 697)، ترجمه از زبانهاى اروپائى، قرن 14. 11معرفةالسل» (ردیف 705)، ترجمه از زبانهاى اروپائى، قرن 14. 12ضیاءالناظرین» (ردیف 362)، ترجمه از زبانهاى اروپائى، قرن 14. 13التشریح» (ردیف 120)، ترجمه از زبانهاى اروپائى، قرن 14
منبع: منتصب مجابى، حسن، بررسى متون طب شیعه در تاریخ پزشکى، 1جلد، دانشگاه رازی - کرمانشاه، چاپ: اول، 1385 ه.ش. [ یکشنبه 96/4/25 ] [ 11:4 عصر ] [ جمال رضایی اوریمی ]
[ نظرات () ]
|
||
[ قالب وبلاگ : ایران اسکین ] [ Weblog Themes By : iran skin] |